Sunday, August 26, 2007

Dropping Concurrent Language Translation

From the apple website, there is a vodcast of the benefits of iPods and podcasting in the foreign language! Here are some things I want to ruminate...

1: Drop concurrent language translation!
It is the slowest and most inefficient way of learning anything... and especially language.
Instead you should use Preview/Review on either end of the actual language usage... and then s-l-o-w down and also perhaps use TPR, etc. Podcasting works as well... because it helps the access for acquisition.

2: Podcasting hints:
In podcasting: do 1:1 voiceover... keep it personal. Make the "next door effect". Stay away from the jockey voices and the teacher voice. Talk TO them as if you were with them... because you will be there with just them. Podcasting also is awesome when used with storytelling!]
Find community materials that are already out there... and then produce your own! Students should do it too.

3: Audio Only Podcasting:
The audio only podcasting is only beneficial (and pedagogically sound) for upper level beginners to advanced learners. TRUE beginners need more than just audio... otherwise you spend too much time doing concurrent translation (using preview/review helps this). Native speakers and native resources can be used here as well. (Although it says that almost all of the podcasts out there for beginning language learning are audio only and use a lot of concurrent language translation...)

Whew. This is feeling a bit overwhelming. But it should give me purpose and definitely things about which to ruminate. Perhaps this gives me an opportunity for a "next step". Definitely BEGIN... and then step up.

No comments: